Введение штрафов за акцент в Эстонии – абсурд, полагает эксперт
Литва и страны Балтии 07 09 2009 2046 просмотров

Введение штрафов за акцент в Эстонии – абсурд, полагает эксперт

Представители международной правозащитной организации работу Языковой инспекции Эстонии назвали «карательным органом». :::
Подготовленный министерством образования и науки Эстонии проект Закона о языке является «страшно слабеньким», а введение штрафов за акцент – абсурдным. Об этом в воскресной телепередаче «Прямая речь», посвященной обсуждению законопроекта, заявил гость программы – директор Института эстонского языка и культуры Март Раннут.
Он уверен, что и сейчас эстонский язык достаточно защищен, а бояться, что все русские заговорят на эстонском, и тем самым испортят его, не стоит. По мнению профессора, это – «приятное будущее».
«Я не думаю, что это – проблема, скорее, проблема лежит в другой области – государственной системе образования и использовании языка чиновниками», – полагает эксперт.
Первый закон о языке был принят в Эстонии в 1989 году, тогда и было определено главное направление языковой политики, заметил профессор Таллинского университета Март Раннут. Однако после этого была принята Конституция, где появились новые положения, и Закон обновили в 1995 году.
«Сейчас опять нужен закон, поскольку в действующем Законе о языке столько поправок, что даже юристы не соображают, что там точно сказано. В принципе, ничего крупного не надо менять: у нас есть права человека языковые, есть государственный стандарт эстонского языка – так что, у нас самое главное имеется, и все в порядке», – подытожил Раннут.
Положение, требующее общения чиновников с общественностью через СМИ на эстонском языке – обычное дело в современных государствах, однако, по мнению профессора, тут авторы проекта перегнули палку: введение штрафа за акцент является перебором. Он решительно заявил, что голосует против нынешнего проекта.
С ним согласилась и министр культуры Эстонии Лайне Янес, заявив, что главную угрозу эстонскому языку представляет не русский, а английский язык. Она при этом не считает справедливым требование общаться в госучреждениях только на эстонском языке.
«В Министерстве культуры мы не делаем из этого проблемы: если приезжают гости из России, то мы говорим по-русски. У нас работает круглый стол национальных меньшинств – с ними мы говорим и на эстонском, и на русском. Министерство культуры тогда больше всего нарушает закон. Но я себя плохо в этом смысле не чувствую – нужно говорить на языке, на котором лучше тебя понимают. И если человек говорит на языке немецком или английском и так далее – мы говорим с ним на этом языке, и именно таким образом защищаем свой язык и культуру», – поделилась она своим мировоззрением.
По мнению министра, английский язык, жаргонные слова, сленг – это главная проблема для эстонского языка. «Самое главное, чтобы мы сегодня сумели уберечь этот маленький народ, имеющий образование и книги на эстонском, от влияния Америки и английского языка», – подчеркнула Лайне Янес. Она признала, что может говорить о проекте закона только как частное лицо.
«Я могу рассказать о своем понимании как частное лицо, поскольку мы не имели официальных возможностей переговоров, обсуждения, согласования. Я считаю, что закон нужен, закон нужен всем государствам, которые имеют свою национальную культуру, свой язык, национальную литературу, образование и так далее, чтобы их сохранять. Однако этот закон сейчас интерпретируют как «против кого-то», но он должен быть «за эстонский язык», и это автоматически не значит, что он должен быть против кого-то или кому-то этим хотят угрожать», – пояснила министр.
Как проинформировал руководитель коммуникационного отдела Социал-демократической партии Вадим Белобровцев, уважаемые эксперты уже выступили против проекта закона.
«Закон выдвинули, чтобы проверить реакцию общественности, а не для того, чтобы серьезно его обсудить в правительстве или Рийгикогу. После резкой критики Яана Каплинского авторы законопроекта отодвинули его на задний план и заявили, что будут его дорабатывать», – рассказал он.
Врач Центральной Ида-Вируской больницы Людмила Поклонская признала, что говорить только на эстонском в их больнице, где 90% персонала – русскоговорящие, невозможно, однако врачи учат язык, поскольку и собрания-пятиминутки, и передачи смены проходят на эстонском. По мнению Поклонской, жесткую регуляцию использования государственного языка на радио и телевидении нельзя считать разумной.
«С одной стороны, если говорить только на эстонском, то среднее и старшее поколение русскоязычных не поймет сообщения, а с другой стороны, нереально заставить говорить молодое поколение эстонцев по-русски», – отметила она.
Ранее сообщалось, что МИД России выражал свою озабоченность в связи с ужесточением языковых требований к негражданам Эстонии.
В Эстонии надзор за исполнением требований к употреблению языка в делопроизводстве органов госвласти и местного самоуправления, а также в сфере обслуживания, торговли и здравоохранения осуществляет Языковая инспекция. Представители международной правозащитной организации Amnesty International подвергли критике работу Языковой инспекции Эстонии и назвали ее «карательным органом».

BaltInfo
«Мои фантазии» (фотогалерея)
«Мои фантазии» (фотогалерея)

Так называется художественная выставка, открывшаяся 17-го мая в филиале Висагинской публичной библиотеки.

Все авторские имущественные права и смежные права на размещенную на сайте news.tts.lt информацию принадлежат ЗАО "Telekomunikacinių technologijų servisas", если не указано иное.
Подробнее об использовании материалов сайта