Skelbiami 2024 m. ES vertimo „Juvenes Translatores“ konkurso nugalėtojai
Projektas „Europos Pulsas“ 25 02 2025 27 peržiūros

Skelbiami 2024 m. ES vertimo „Juvenes Translatores“ konkurso nugalėtojai

Europos Komisija šiandien paskelbia 27 nugalėtojus, laimėjusius 18-ąjį kasmetinį vidurinių mokyklų vertimo konkursą „Juvenes Translatores“.

Šiais metais net 3070 entuziastingų dalyvių pabandė savo jėgas versdami tekstą tarp bet kurių dviejų oficialiųjų ES kalbų (iš viso jų yra 24). Nors anglų kalba išliko populiariausia, dalyviai pasirinko net 144 kalbų derinius, tarp kurių buvo tokių netikėtų porų kaip lenkų-portugalų, slovėnų-danų ir rumunų-suomių.

Kas tapo nugalėtojais?

Europos Komisijos vertėjai atrinko po vieną nugalėtoją iš kiekvienos ES šalies. Be to, 341 moksleiviui buvo skirtos specialios padėkos už jų išskirtinius vertimo gebėjimus. Europos Komisijos narys Piotras Serafinas, atsakingas už biudžetą, kovą su sukčiavimu ir viešąją administraciją, pasveikino nugalėtojus ir padėkojo visiems dalyviams bei jų mokytojams už entuziazmą. Jis taip pat pabrėžė, kaip svarbu mokytis užsienio kalbų.

Iškilminga ceremonija Briuselyje

Apdovanojimų ceremonija įvyks balandžio 10 dieną Briuselyje. Jos metu 27 jaunieji vertėjai turės galimybę susipažinti su Europos Komisijos vertėjais, stebėti jų darbą iš arti ir išgirsti pasakojimus apie vertimo subtilybes. Šis renginys taip pat suteiks galimybę pažinti bendraamžių iš įvairių šalių kalbas ir kultūras. Kaip sakė pernai metų Švedijos nugalėtojas Ivaras Lasses: „Juvenes Translatores“ privertė mane patikėti Europos projektu.

Projekto kilmė ir tikslas

Konkursas „Juvenes Translatores“ finansuojamas pagal „Erasmus+“ programą ir kasmet nuo 2007 metų yra organizuojamas Europos Komisijos Vertimo generalinio direktorato. Šio konkurso tikslas – skatinti kalbų mokymąsi mokyklose ir supažindinti jaunuosius dalyvius su vertimo profesija.

Daugybei dalyvių ši patirtis tapo lemtinga – kai kurie nusprendė studijuoti vertimą universitete, o kiti įsidarbino Europos Komisijoje ir tapo profesionaliais vertėjais.

Куплю автомобиль любой марки, в любом состоянии, может быть битый, с дефектами, без т/о. Рассмотрю различные варианты. +370-644-43353.

Подробнее

Kalbų įvairovė – Europos tapatybės dalis

Daugiakalbystė ir vertimas yra neatsiejama Europos Sąjungos dalis nuo pat jos įkūrimo. 1958 m. buvo priimtas pirmasis reglamentas dėl oficialiųjų kalbų naudojimo Europos ekonominėje bendrijoje. Tuo metu oficialių kalbų buvo tik 4, o šiandien jų jau 24. Ši kalbinė įvairovė simbolizuoja Europos Sąjungos kultūrinį turtingumą ir tarpusavio supratimą.

Daugiau informacijos apie konkursą ir jo nugalėtojus rasite oficialioje Europos Komisijos svetainėje.

Sveikiname visus dalyvius ir nugalėtojus bei linkime sėkmės tolesniuose kalbiniuose nuotykiuose!

Daugiau informacijos skautykite:

https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/en/ip_25_451

Su Tarptautine moters diena!
Su Tarptautine moters diena!

Mielos moterys, AČIŪ už Jūsų šilumą

-°С -%

Все авторские имущественные права и смежные права на размещенную на сайте news.tts.lt информацию принадлежат ЗАО "Telekomunikacinių technologijų servisas", если не указано иное.
Подробнее об использовании материалов сайта