В Ингушетии перевели на ингушский язык священную для мусульман книгу - Коран.::: Над этим последние четыре года трудились известные в республике лингвисты-арабисты и богословы Магомед Харсиев и Хамзат Тангиев. Редактированием перевода занималась заслуженный учитель РФ Мадина Азиева. Об этом 25 июня сообщает ИТАР-ТАСС.
«Нам необходимо еще раз проверить перевод и подготовить его к изданию», - заявил корреспонденту ИТАР-ТАСС Магомед Харсиев.
Он сообщил, что работать было нелегко, поскольку нет арабско-ингушского словаря. «Священная книга мусульман - это не художественная литература, а свод откровений, произнесенных от имени аллаха пророком Мухаммедом, где любая неточность может исказить смысл целого аята или суры, - подчеркнул Харсиев. - Основная задача была - передать точный смысл Корана и его красоту».
UAB „Spectrans“ siūlo sprendimus įmonėms ir privatiems klientams statybos, komunalinių darbų ir transporto paslaugų srityse:
Ekskavatoriai, krautuvai, savivarčiai, greideriai. Traktoriai su kaušais, šluotomis ir priekabomis. Vandens laistymo automobiliai su šluotomis.
Reguliariai prižiūrima technika. Lankstūs nuomos terminai ir konkurencingos kainos. Užtikrinkite sklandžią darbų eigą su patikima įranga!
📞 +370 654 77701, +370 659 47470 🌐 spectrans.lt
По словам богослова, первая часть Корана - 15 джюзов (частей) уже была издана ими на ингушском языке в конце прошлого года в Москве. Теперь, с завершением работы над второй частью, которая также состоит из 15 джюзов, в конце этого года Коран будет издан полностью. Он одобрен к печати Муфтиятом республики, который считает, что с изданием священной книги многие жители республики получат возможность читать его на доступном и понятном им родном языке.